Skip to main navigation Skip to search Skip to main content

Unsupervised translation disambiguation based on Equivalent Pseudo Translation model

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

This paper describes an unsupervised translation disambiguation method based on the Equivalent Pseudo Translation (EPT). EPT is constructed by using non-ambiguous words of target language, which is semantically equivalent to the source ambiguous words. Sense-tagged examples are automatically extracted from a large scale Chinese corpus, by which a semantic classifier of EPT is formed. In order to apply the EPT classifier, English examples are mapped into a set of Chinese words by Hownet. This method is evaluated on the Senseval-2 framework of English lexical sample task, achieving the top performance against all other previous works which extract sense-tagged examples automatically. The results are very close to the state-of-the-art comparable unsupervised systems.

Original languageEnglish
Pages (from-to)1690-1694
Number of pages5
JournalDianzi Yu Xinxi Xuebao/Journal of Electronics and Information Technology
Volume30
Issue number7
DOIs
StatePublished - Jul 2008

Keywords

  • Equivalent Pseudo Translation (EPT)
  • Target language
  • Translation disambiguation
  • Unsupervised
  • Word sense disambiguation

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Unsupervised translation disambiguation based on Equivalent Pseudo Translation model'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this